Summary
Overview
Work History
Education
Skills
References
Interests
Training
Section name
Publications
Conferences
Timeline
Generic

Khulood S. Shmasneh

English Teacher And Freelance Translator
Ramallah, Palestine

Summary

English Language (Translation Track) graduate from Arab American University – Jenin (AAUJ), Birzeit University and An-Najah National University. I have very good skills and essential knowledge in English; listening, speaking and writing skills. I also have very good skills in legal translation, commercial and translation from media information. I also have a very good experience in consecutive translation. I am looking for a position where I can use my experience and skills.

Organized and dependable candidate successful at managing multiple priorities with a positive attitude. Willingness to take on added responsibilities to meet team goals.

Compassionate, creative and effective Teacher with valuable experience in classroom administration, professional development and project planning. Equipped with extensive background in versatile education environments. Student-centric instructor, academic facilitator and motivational coach. Competent at performing independently or as member of teaching team. Well-versed in classroom and online technologies.

Overview

18
18
years of professional experience
2
2
Languages

Work History

Freelance Translation

  • Freelance Translation.(translating different text types such as educational studies and historical documents for university students, translating letters for the Chinese embassy, Marriage Contracts…etc)

Tutor for English Language

  • Working as a tutor for English Language.

Simultaneous Translation

European Union Workshop
10.2012
  • Translating and writing the report of European Union Workshop about Civil Society Consultation on Health and Social Protection. (Simultaneous Translation)

English Teacher

Ministry Of Education
09.2020 - Current
  • Developed innovative lesson plans to engage students in English language learning.
  • Prepared and implemented lesson plans covering required course topics.
  • Increased student motivation by providing timely feedback and recognizing individual achievements.
  • Planned dynamic lessons to increase student comprehension of books and literary concepts.

Translator (Arabic/ English: legal texts)

Ala'a Translation Company
01.2016 - Current
  • Translating an agreement between Bayan National Construction Contracting Company & K4 General Trading & Contracting Company.
  • Non-Exclusive Distributorship Agreement(between YANMAR ASIA (Singapore) Corporation PTE LTD & K4 General Trading & Contracting Company).
  • Agency Agreement (between SAIPEM S.P.A & United Gulf Enterprises General Trading and Contracting Company)
  • Sub Consultancy Agreement (between United Engineering & Technical Consultants & Dheya Tawfiqi Engineering Consultancy Bureau W.L.L)
  • Contract Agreement (Kuwait National Petroleum Company)
  • Termination Agreement of the Agency Agreement (ABB International Marketing Ltd & ABB Engineering Technologies Co.)
  • Subcontract Agreement (between Mohammad Abedalmohsin Al Karafi and sons for general trading, general contracting and industrial subjects W.L.L & M/s Kharafi Constuction Company)

Teaching English language

Dar AL-Marefa School
08.2009 - 08.2017
  • Teaching English language at Dar AL-Marefa School/ Jerusalem/ Kufor Aqab.

Translator

Translation and Language Learning Center
10.2010 - 09.2011
  • Working as a translator at Translation and Language Learning Center \ Ramallah. ( Marriage Contracts, Non-criminal Certificates, Divorce Documents….etc)

Teaching English Language

Nuzhat Almutqeen School
09.2008 - 08.2009
  • Teaching English Language at "Nuzhat Almutqeen School”- Beer Nabala /Jerusalem district.

Training (Translation)

Arab American University_Jenin
02.2008 - 06.2008
  • Training (Translation) at Arab American University_Jenin. (translating different text types)

Education

Master degree - Applied Linguistics and Translation

An- Najah National University
01.2016

Educational Qualification Diploma - undefined

Birzeit University
05.2011

Bachelor degree - English Language (Translation Track)

Arab American University-Jenin
01.2008

Tawjihi Literary Stream - undefined

Jayyous Secondary School for Girls/Qalqilya
01.2004

Skills

  • A very good Knowledge in Different types of translations
  • Excellent communications skills
  • A good Knowledge in computer applications and internet
  • The ability to work under the pressure

References

  • Tariq, Fakhuri, Lecturer in The English Department at AAUJ, tfakhuri@aauj.edu, 0599-474696, AAUJ
  • Adnan, Asi, Director, 0592-955955, Dar AL-Marfa school, Jerusalem district
  • Nabil, Alwi, Lecturer in The English Dpartment at An-Najah University, 0599674258, An-Najah University
  • Ayman, Nazzal, Lecturer in The English Dpartment at An-Najah University, 0599100724, An-Najah University

Interests

Reading novels and different kinds of books in Arabic and English, Writing and Browse internet

Training

  • IELTS Course, Batman Center, Ramallah, 40 hours.
  • Legal English - Arabic Translation Course, Arab European Foundation For Training, Ramallah, 40 hours.
  • A training course about Academic Excellence Skills, Arab American University, Jenin 10 hours.
  • A workshop about Al-Aqsa Mosque History and the Current Challenges, Arab American University 15 hours.

Section name

  • I hope to give me a chance for meeting...because I hope to work with you.
  • I hope my CV meets your requirements

Publications

The Strategies of Translating Cultural-Bound. Expressions in Mourid Barghouti's Autobiography "I

Was Born There, I Was Born Here"

– 2021

This paper investigates and analyzes the translation of this book with specific reference to cultural-bound

terms and concepts since the translator is a foreign one. It highlights the strategies for translating such

expressions and the types of equivalence used to translate them. The researcher uses qualitative,

analyzing, and descriptive methodology to find out the obstacles of translating an Arabic text by a foreign

translator and how does he deal with the cultural terms and concepts. The findings of this research reveal

that translating autobiographical text is problematic and challenging. On the one hand, the researcher

finds that the translator mainly uses three strategies: cultural borrowing, semantic translation, and

communicative translation in translating most of the figurative expressions. On the other hand, the

translator uses communicative, modulation, literal and cultural substitution to translate some terms that

don’t have an equivalence in the target language.

https://www.scirp.org/journal/paperinformation.aspx?paperid=113969

THE INFLUENCE OF THE TRANSLATOR’S CULTURAL BACKGROUND ON TRANSLATING ARABIC LITERARY

TEXTS INTO ENGLISH- COMPARING THE TRANSLATION OF I SAW RAMALLAH AND I WAS BORN THERE;

I WAS BORN HERE AS A CASE STUDY

– 2022

In this research, the researcher aims at investigating the impact of the translator's cultural

background on translating Arabic cultural-literary texts into English with a specific

reference to the translation of I Saw Ramallah, and I Was Born There; I Was Born Here. The

researcher compares the translated version of I Saw Ramallah - and the translated version

of the I Was Born There; I Was Born Here using analytical, descriptive, and qualitative

methodology. The researcher compares the translated books to determine how the

translator's cultural background affects the translation of the source text under the

hypothesis that the translator mastering the source text culture is more faithful and

adequate to the source text than the translator who doesn't master the culture of the source

text. Besides, the translator mastering the source text culture keeps the source text

language and culture flavor and doesn't keep using deletion. This research's importance

stems from the fact that translation and culture are connected and overlapped topics that

influence each other. Therefore, cultural gaps are considered a crucial factor affecting the

translation process. Despite the language being used to express the culture, as many

scholars such as Nord, Venuti, and Rabadan pointed out, translating cultural, literary terms

and expressions causes many problems for translators, especially those who don't master

the culture of both texts. "Differences between cultures may cause more severe

complications for the translator than make differences in language structure." (Nida, 1964;

50). Therefore, this research is fundamental and adds to translation studies in the cultural

and literary fields.

www.ijherjournal.com

Link http://dx.doi.org/10.47832/2757-5403.14.15

Conferences

CONFERENCES AND SEMINARS

01/02/2022 – 06/02/2022 – Turkey

The International Congress Of Humanities and Educational Research I participated in the International

Congress Of Humanities and Educational Research with a research paper titled The Influence of the Translator's

Cultural Background on Translating Arabic Literary Cultural Texts into English – Comparing the Translation of I

Saw Ramallah and I Was Born There; I Was Born Here as a Case Study on first of February. I have presented

research using various techniques, including talks, posters, and workshops. These have been presented to

academic experts at national conferences.

Timeline

English Teacher

Ministry Of Education
09.2020 - Current

Translator (Arabic/ English: legal texts)

Ala'a Translation Company
01.2016 - Current

Simultaneous Translation

European Union Workshop
10.2012

Translator

Translation and Language Learning Center
10.2010 - 09.2011

Teaching English language

Dar AL-Marefa School
08.2009 - 08.2017

Teaching English Language

Nuzhat Almutqeen School
09.2008 - 08.2009

Training (Translation)

Arab American University_Jenin
02.2008 - 06.2008

Freelance Translation

Tutor for English Language

Educational Qualification Diploma - undefined

Birzeit University

Bachelor degree - English Language (Translation Track)

Arab American University-Jenin

Tawjihi Literary Stream - undefined

Jayyous Secondary School for Girls/Qalqilya

Master degree - Applied Linguistics and Translation

An- Najah National University
Khulood S. ShmasnehEnglish Teacher And Freelance Translator